Original | Traducción |
---|---|
Jacqueline was seventeen working on a desk when Ivor Peered above a spectacle forgot that he had wrecked a girl Sometimes these eyes Forget the face they're peering from When the face they peer upon Well, you know That face as I do And how in the return of the gaze She can return you the face That you are staring from CHORUS: It's always better on holiday So much better on holiday That's why we only work when We need the money REPEAT CHORUS Gregor was down again Said come on, kick me again Said, I'm so drunk I don't mind if you kill me Come on you gutless I'm alive I'm alive I'm alive and how I know it's true But for chips and for freedom I could die | Jacqueline tenía diecisiete Trabajando en su pupitre Cuando Ivor Observando el espectáculo Olvidaba que había destrozado a la chica A veces esos ojos Olvidan la cara que están mirando Cuando la cara les mira Bueno, ya conoces La cara como yo Y como cuando te devuelve la mirada Pueden devolverte la cara Frente a la que estás CORO: Siempre es mejor en vacaciones Mucho mejor en vacaciones Ese es el porqué de que solo trabajemos cuando Necesitamos el dinero REPETIR CORO Gregor bajó otra vez Dijo vamos, patéame otra vez Dijo, estoy demasiado borracho No me importa si me matas Venga cobarde Estoy vivo Estoy vivo Estoy vivo Y de que manera sé que es verdad Pero por las patatas fritas y la libertad Podría morir |
0 comentarios:
Publicar un comentario